I skogen poem by Albert Gellerstedt
Kärt är att råka dig, nattviol,
der blek du står ibland gräsen
och suckar ut efter sjunken sol
din doft, ditt innersta väsen.
Ljuft är att höra din sång, du trast,
der högst i granen på spaning
du jublar ut under qvällens rast
om morgon rodnad din aning.
Men lär mig, nattviol, blid som din,
en sorg, när fröjd har gått under!
Trast, lär mig tolka så glad som din,
min tro på ljusare stunder!
In the forest translation by Hélène Lindqvist
It is sweet to meet you, violet
where you, pale among the grass,
sigh out when the sun has set
your perfume, your inner being
It is bliss to hear your song, thrush
where, high on the fir tree keeping watch,
you celebrate in the evening’s rest
your hopes for the new dawn
But teach me, little violet, sweet as yours
a sorrow when happiness has ended.
Thrush, teach me to interpret like you
your faith in lighter days!
Comments
Beautiful translation of a breathtaking song.