Le passe-pied lyrics by Catulle Mendès
Tircis
C’est pour ta bouche
Que je me meurs!
Clymène
L’air qui les touche
Fane les fleurs.
Tircis
Une odeur rode
Dans tes cheveux!
Clymène
Ta lèvre est chaude
Comme tes voeux.
Tircis
Je suis ta robe
De bras hardis!
Clymène
Elle dérobe
Un paradis.
Tircis
Porte de soie,
Je l’ouvrirai!
Clymène
J’ai peur qu’on voie
Qu’on est entré.
Tircis
Huis et cloture
Sont superflus!
Clymène
Las! la serrure
Ne ferme plus.
Et vers un autre
Où le jour n’entre
Qu’en rougissant
Tant, pour s’étendre,
S’offre un lit tendre
Et caressant
De mousse souple,
L’amoureux couple
Fuit en dansant!
The Passe-Pied translationby Philipp Vogler
Tircis
T’is for your mouth
That I die!
Clymène
The air that touches them
Wilts the flowers.
Tircis
A perfume prowls
In your hair!
Clymène
Your lips are as hot
As your vows.
Tircis
I am your dress
Of courageous arms!
Clymène
It undresses
A paradise.
Tircis
Door of silk,
I will open it!
Clymène
I’m afraid that someone sees
That we went in.
Tircis
Door and key
Are wasted!
Clymène
Alas! the lock
Does not close anymore.
And to another,
Where daylight does not enter,
but blushes,
to lie down,
Appears a bed
Tender and caressing
Of supple moss,
The loving couple
Runs dancing away!
Comments
Of course! Just find us a version by another composer than Lloyd-Webber 🙂
A charming little ditty! Hey,can you sing “Don’t cry for me,Argentina” ? ;-))
I like this sparkling little song – more of this Composer please!