Mario Castelnuovo-Tedesco Sommerabend/Summer evening

In Classics, Songs, Songs in German by Vogler & LindqvistLeave a Comment

Dämmernd liegt der Sommerabend  by Heinrich Heine

Dämmernd liegt der Sommerabend
Über Wald und grünen Wiesen;
Goldner Mond, am blauen Himmel,
Strahlt herunter, duftig labend.

An dem Bache zirpt die Grille,
Und es regt sich in dem Wasser,
Und der Wandrer hört ein Plätschern,
Und ein Athmen in der Stille.

Dorten, an dem Bach alleine,
Badet sich die schöne Elfe;
Arm und Nacken, weiß und lieblich,
Schimmern in dem Mondenscheine.

Summer night in twilight translation by Hélène Lindqvist

Summer night in twilight
descending over forests and green meadows;
Golden moon in a blue sky
shining down hazy comfort

At the brook the cricket chirps
and the water moves
and the wanderer hears a ripple
and breathing in the silence

There, at the brook alone
bathes the beautiful nymph
Arms and neck, white and lovely
shimmer in the moonlight.

Learn more about Mario Castelnuovo-Tedesco here.

(Visited 735 times, 1 visits today)

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.